Monday, 3 February 2014

MASALAH MENULIS/MENGEJA NAMA DALAM TULISAN JAWI

Penduduk Melayu di Negara ini banyak menggunakan nama Arab seperti Ali, Amran, Aiman, Imran, Daud, Othman, Salleh, Aminah, Khatijah, Noraini, Radziah, Sharifah dan sebagainya. Namun ada di antara mereka menghadapi masalah untuk mengeja dengan tepat dalam tulisan jawi.

Hambali , penuntut sebuah kolej bertanyaakan ejaan namanya dalam ejaan jawi  samaada ejaannya  ha-mim-ba-alif-lam-ya mengikut sebutan atau dieja mengikut kaedah bahasa Arab, ha-nun-ba-lam-ya?

Sebenarnya nama yang berasal daripada bahasa Arab hendaklah dieja mengikut kaedah bahasa Arab seperti Hambali. Nama yang disusun atau yang diujudkan dalam bentuk bukan bahasa Arab, boleh dieja mengikut kaedah ejaan jawi seperti Jahlelawati.

Pernah berlaku seorang tokoh bahasa merungutkan tentang namanya (Abdul Aziz) yang  dieja A Aziz (alif-ya-ha ain-zai-ya-zai) dalam tulisan jawi mengikut kadah tulisan rumi.

Sebaliknya, seorang pelajar tingkatan satu merungut namanya Nurul Huda dieja Nur Al-Huda dalam tulisan jawi oleh guru Pendidikan Islamnya, pada hal semasa di sekolah rendah ia mengeja Nurul (nun-waw-ra-wau-lam), Huda (Ha-wau-dal-alif)

Seperkara lagi ,nama Muhammad yang dieja dalam pelbagai bentuk dalam tulisan rumi seperti M, Md, Mohd, Muhd, Mohamed, Muhamed, Mohamad, Muhamad, Mohammed, Mohammad dan lain-lain. Dalam tulisan jawi perkataan itu hanya satu ejaan sahaja, iaitu mim-ha-mim-dal.

Begitu juga nama Abdul , hendaklah dieja  mengikut ejaan bahasa Arab menggunakan ain-ba-dal (bermaksud hamba) disambung dengan perkataan berikutnya dengan sisipan alif-lam, samada alif-lam syamsiah atau qamariah seperti Abdul Rasyid [ab.dur.ra.syid],
Abdul Halim [ab.dul.ha.lim].

Nama Hanbali hendaklah dieja ha-nun-ba-lam-ya yang membawa makna yang menghalusi perkara agama dan lain lain. Ejaan dengan mim, iaitu ha-mim-ba-alif-lam-ya tidak membawa makna tersebut.

Nama Jahlelawati adalah nama yang tiada kaitan dengan bahasa Arab, malah ia adalah gabungan  sebutan melayu dan Sanskrit: jah+ lela+wati. Jah itu mungkin berasal daripada perkataan Arab seperti Khadijah yang kerap disebut Tijah atau Jah sahaja dalam masyarakat melayu, tetepi perkataan lela itua adalah bahasa melayu yang bermaksud sejenis meriam, (jika diambil daripada bahasa Arab mungkin berasal daripada perkataan rida), dan wati ialah bahasa Sanskrit  yang bermakna perempuan atau wanita.

( Sumber : Pak Matlob )